Архив метки: английский

Самолёт на транспортёре. Правильный ответ.

Вернее правильный вопрос. А выглядит он так:



A plane is standing on runway that can move (some sort of band conveyer). The plane moves in one direction, while the conveyer moves in the opposite direction. This conveyer has a control system that tracks the plane speed and tunes the speed of the conveyer to be exactly the same (but in opposite direction). The question is: Will the plane take off or not? Will it be able to run up and take off?

Что в переводе означает следующее:

Самолёт стоит на взлётно-посадочной полосе, которая может двигаться (на манер транспортёра /* да, я знаю, что там написано конвейр */). Самолёт движется в одном направлении, а транспортёр в другом. Этот транспортёр оборудован управляющей системой, отслеживающей скорость самолёта и регулирует скорость транспортёра таким образом, чтобы она была точно такой же, как и самолёта (но в обратном направлении). Вопрос: Взлетит самолёт или нет? Имеет ли он возможность разбежаться и взлететь?

Думаю, что ответы на этот вопрос очевидны.

Что касается вопроса с самолётом, транспортёром и равенством скоростей вращения колёс и транспортёра, то правильным ответом на него будет “Научись правильно  переводить с английского!”